Разница между Yours Sincerely и Yours Faithfully

Написание писем даже неформального, а тем более - официального характера в английском языке требует соблюдения строгой структуры. Ее нарушение свидетельствует не в вашу пользу, а нюансы между различными выражениями настолько тонкие, порой понимаются практически интуитивно. И сегодня мы поможем вам разобраться, в чем разница между Yours Sincerely и Yours Faithfully.

Как переводятся эти словосочетания? Yours Sincerely - «искренне Ваш (а), с уважением». Yours Faithfully - «с уважением, преданный (а) Вы, с совершенным почтением». Для нас данные выражения не содержат значимых смысловых различий, однако в английском языке они употребляются в различных ситуациях.

Yours Sincerely адекватно в случае, если ваше письмо обращено к человеку, имя и должность которого вы знаете. Кроме того, оно допустимо и в неформальных посланиях.

Yours Faithfully используется, когда пишете незнакомому человеку и уместно только в официальных письмах. Поэтому, если вы начинаете с Dear Madam / Sir, окончанием должно быть Yours Faithfully. Если после Madam / Sir следует имя, то Yours Sincerely. Важно, чтобы начало и конец послания соответствовали друг другу.

Еще одно отличие - в том, как закончится ваше письмо в зависимости от использования Yours Sincerely и Yours Faithfully. В первом случае (т.е. когда вы знаете адресата), ваша подпись должна содержать имя и фамилию полностью, а во втором (обращение к незнакомому человеку) достаточно инициалов.

Таким образом, разница между Yours Sincerely и Yours Faithfully заключается в следующем:

  • Yours Sincerely и Yours Faithfully употребляют в письмах при обращении к знакомым и незнакомым людям соответственно.
  • Yours Sincerely требует упоминания имени адресата в начале сообщения Yours Faithfully - нет.
  • После Yours Sincerely вы указываете свои полные данные, после Yours Faithfully - только инициалы.

Добавить комментарий

Ответить Отменить

Ваш e-mail Не будет опубликован. Обязательные поля помечены *