«Как Робин Гуд стал разбойником» читать

«Как Робин Гуд стал разбойником» читать онлайн

Кто счастье желает беднякам
И свободолюбивый сам,
Садитесь в круг - расскажу
О Робин Гуде вам.
Он за лучших друзей имел
Обездоленных всех
А богачей насмерть пугал
Его охотничий рог.
Тринадцать лет Роб славно жил
В лесной глуши.
Разбойник судьбой он был
И рыцарь - в душе.
Было это давно, еще при Генрихе II, после ожесточенной борьбы со своими братьями взошел на престол Англии. В те времена север страны покрывали большие заповедные леса, в которых охотиться мог только король, а всем остальным под страхом смерти запрещалось убить хотя бы одного оленя. Эти леса охраняли королевские лесники, и главный лесничий в каждом лесу была такая же власть, как шериф в окруженном стенами городе или даже епископ в своем аббатстве.
Наибольшие королевские заповедники - Шервудский и Бернесдейльський леса - прилегали к двум городам - ​​Шервуда и Бернесдейля. В течение нескольких лет главным лесничим там был один человек по имени Хью Фитзу. Он имел тихую, кроткую жену и маленького сына Роберта. Мальчик, как свидетельствует запись в актовой книге, родился 1160 в городе Локсли, - поэтому его часто и называли Локсли или Роб из Локсли. Хорошенький, с упругим и крепким тельцем, Роб, как только прочно встал на ноги, сразу и больше всего полюбил бродить с отцом по лесу. А когда возмужала его рука, он научился ловко натягивать лук и пускать непоколебимую стрелу. Долгими зимними вечерами большой радостью для Роба было слушать отцу рассказы о храбром Зеленого Вилли-разбойника. Этот Вилли совсем не боялся королевских лесников и много лет гулял по заповедникам, стреляя оленей и насыщаясь со своими друзьями.

Когда на улице стояла непогода, Роб целыми днями строгал ровные стрелы для длинного лука и привязывал к ним серые гусиные перья.

Глядя, как светится сыны лицо, когда слушает раз-пщиди о свободном лесное жизни разбойников, любящая мать только вздыхала. Она происходила из благородной семьи и мечтала увидеть Роба значительным лицом при дворе короля или в аббатстве. Она учила его читать и писать, прививала ему хорошие манеры, учила быть правдивым и честным как с сановитый лордами, так и с простыми крестьянами. И как ни была приятна мальчику матери наука, однако он чувствовал себя счастливым, когда с луком в руках свободно бродил по лесной чаще, прислушиваясь к таинственной языка деревьев.

В те радостные и беззаботные дни Роб имел двух друзей: один был Вилли Геймвелл, сын брата отца, который жил в Геймвелл-Лоджи, у Ноттин-гема, а вторая - Мариан Фитцуолтер, единственная дочь графа Хантингтон.

Замок Хантингтон хорошо видно с одного высокого дерева, которых много в Шервудском лесу, и каждый ясный день белая робов платок сообщала этого дерева Мариан, что он уже ждет. В замок к девушке Роб не ходил, потому что их родители враждовали. Между людьми ходили слухи, что якобы законный граф Хантингтон был Хью Фитзу, но его земли коварно взял себе в руки Фитцуолтер, любимец короля. Однако ни Роб, ни Мариан нисколько не считались вражду своих родителей, хотя она с каждым днем ​​и углублялась. Они только знали, что большой зеленый лес открыт для них и этот широкий-преширокий мир напоен ароматами цветов и полный птичьими песнями.

Дни детских развлечений пролетали быстро и незаметно, и слишком скоро над головами Роба и Мариан собрались грозовые тучи.
В робов отца, кроме Фитцуолтера, были еще два непримиримых врага: сухопарый шериф Ноттингема и гладкий епископ Герфорд. Эти трое врагов сговорились между собой и нашептали на ухо королеве такое, что Хью Фитзу сразу потерял должность королевского лесничего. Холодным зимним вечером отца, мать и Роба выгнали без предупреждения на улицу, лишив всех прав на имущество. Шериф арестовал лесничего за измену, о которой бедный Хью Фитзу не имел даже понятия и упрятал его в Ноттингемской тюрьмы. Первую ночь Роб с матерью также находились в тюрьме, но утром их выгнали прочь. Тогда они обратились за помощью к своему единственному родственнику, сквайра Джорджа Геймвелла, который радушно предоставил им убежище.

Однако страшное волнение и все, что им пришлось пережить той зимней ночи, пагубно повлияло на миссис Фитзу. Она прихварывала и тогда, когда они еще жили в лесу. Менее чем за два месяца матери в Роба не стало. У парня от этой потери как оборвалось сердце. Но не успели ^ ацвисты на материнской могиле первые весенние цветы, как на Роба упало новое горе: не стало отца. Этот строгий, несгибаемой воли человек умер в тюрьме раньше, чем его враги смогли придумать обвинения, по которым его можно было бы отдать под суд. Прошло два года. Двоюродный брат Роба, Вилли, учился в школе далеко от дома; Мариан отец отослал ко двору королевы Элеоноры, когда узнал о дружбе дочери с Робом. Итак, целых два года осиротевший мальчик был совсем одинок. Грубовато-добродушный старик сквайр относился к нему с искренней нежностью, но ничем не мог помочь своему племяннику, который не находил себе места, все время напряженно над чем думал и как бы искал что-то утраченное. А Роб просто скучал по прежней жизнью в лесу не меньше, чем за лаской матери и обществом отца. Каждый раз, когда он брался за трепетную тетиву лука и, послав длинную стрелу, слышал свист серых гусиных перьев, в его воображении оживали счастливые дни, которые он не мог вернуть.

Но однажды утром, когда Роб пришел к завтраку, дядя, вместо приветствия, встретил его такими словами:
- У меня для тебя новость, мой мальчик!
Старый чистосердечный сквайр допил последний глоток пива и ударился о стол оловянным кружкой.
- Что же это за новость, дядя Джордж? - С интересом спросил юноша.
- Есть хорошая возможность испытать твой лук и получить хорошенький приз! В Ноттингеме теперь ярмарка, и шериф объявил соревнования лучников. Лучшие из них станут королевскими лесниками, а того, кто будет стрелять метко, ждет еще и награда - золотая стрела. Конечно, такая игрушка тебе ни к чему. Но разве это не то, что нужно обладательнице твоего сердца? Га, робей? Что скажешь, мой мальчик?

Сквайр громко засмеялся и снова ударил кружкой по столу. В Роба засветились глаза.
- За это действительно стоит побороться, дядя, - сказал он. - Я большой радостью помиряюсь силами с кем угодно. И о месте лесника я уже давно мечтаю. Вы мне позволите попытать счастья?
- Конечно! - Горячо воскликнул дядя. - Твоя мать, пером ей земля, хотела сделать из тебя писаря. И я хорошо вижу твою жизнь пройдет в зеленом лесу. Пусть повезет тебе на этих соревнованиях!
Тяжелый оловянный кружку в третий раз ударился о стол.
Юноша поблагодарил дяде за добрые пожелания и начал ладнатися в дорогу. Он не брал с собой никаких вещей, однако позаботился, чтобы в его Тисового лука была новая тетива, а в широком сагайдаку4 - самые-более прямые и звонкие стрелы.
За несколько дней, ясного погожим утром, Роб отправился из Локсли и отправился через Шервудский лес к Ноттингема. Через плечо у него висел длинный тисовый лук, на боку покачивался колчан, доверху наполненный стрелами, а в руке юноша крепко сжимал плотный палку. Статный и рослый, он был одет с головы до пят во все зеленое и шел быстрым, бодрым шагом. Сердце его пело: юноша был полон больших надежд и не имел никакого врага в мире. Но это был последний утро в жизни Роба, когда у него не было врагов. Продираясь сквозь заросли Шервудского леса и насвистывая игривую мелодию, он вдруг наткнулся на группу лесников, устроивших шумный пир под раскидистыми одеянием столетнего дуба. Перед ними лежал огромный пирог с мясом, и они его жадно ели, запивая каждый кусок густым черным пивом.

Роб только взглянул на главаря лесников и мгновенно понял, что перед ним - враг. Это был тот самый человек, который незаконно занял отцовское место главного лесничего и безжалостно изгнал их семью на снег. Однако Роб не сказал ему ни слова и мирно пошел бы дальше, если бы предводитель лесников, промыв горло невероятно большим глотком пива, а не заорал в его сторону:
- Честное слово, оте мальчик считает себя стрелком! Куда спешишь, парень, со своим игрушечным луком и стрелами? Й-то, он шлепает в Ноттингем на соревнования!
Лесники встретили эти остроты громом оскорбительного смеха. Роб вскипел. Он действительно считал себя хорошим лучником и поэтому гневно крикнул в ответ:
- Мой лук не хуже вашего, а стрелы мои летят далеко и метко, - так что не вам меня учить!
Услышав такие слова, лесники вновь громко захохотали, а главарь угрожающе поднял брови и сказал:
- Ну что же, покажи нам свой талант. Если попадешь в цель - двадцать серебряных монет от меня, а как попадешь - нагоняй.
- Где ваша цель? - С лихорадочным жаром воскликнул Роб. - Кладу голову против ваших денег, если я ошибусь.

- Ладно, пусть будет по-твоему, - сердито ответил лесничий, - по хвастовство сложит голову, если не попадешь в мою цель.
В этот момент из лесной чащи, пощипывая траву, вышел табун оленей. К ним было не менее ста шагов. Это были королевские олени, но на таком расстоянии им, казалось, ничто не могло угрожать. Главный лесничий показал пальцем в сторону животных.
- Если твоя чахлая рука пошлет стрелу хотя бы на пиввидстани к ним, я буду с тобой закладываться.
- Хватит! - Воскликнул Роб. - Кладу голову против двадцати пенни5, что этот ваш красавец главарь делает сейчас последний свой вздох!
Ничего больше не говоря, он пощупал тетиву; наложил стрелу и оттащил правую руку к виску. Мгновение - и певучая стрела лучом сверкнула через широкую поляну. Еще мгновение - и олень-вожак высоко подскочил на месте, а потом, как подрезан, упал на землю.
Лесники от удивления только ахнули, а потом сердито начали орать. Больше всего свирепствовал то, что сам же таки предложил пари.

- Ты знаешь, глупая твоя голова, что ты натворил? - Кричал главный лесничий. - Ты убил королевского оленя! За такие выходки напУкороль Генрих карается смертью. Ни слова о деньгах! Скорее убирайся прочь, и чтобы мои глаза больше тебя не видели!
Волна возмущения поднялась в робов груди.
- Я иду, потому что твоя рожа уже намозолила мне глаза, дорогой лесничий. На тебе ошметки моего отца - Воскликнул он и, отвернувшись, пошел своей дорогой.
Лесничий воспринял эти слова как угрозу. Налившись кровью от ярости, он схватил свой лук и выстрелил в спину робов. Мой на счастье, в последний момент лесничий, наступив на сухую ветку, равновесие стрела просвистела у самого робов уха и вырвала несколько волосков на голове. Роб задрожал от гнева и повернулся к врагу, который стоял шагах в сорока от него.
- Ха! - Воскликнул он. - Хвастать мастер, а стрелять не умеешь! Вот тебе с моей игрушечного лука!
В воздух взлетела стрела. Главный лесничий вскрикнул и упал вниз. С сильными криками лесники столпились вокруг своего начальника, но увидели, что помощь ему уже не нужна.

Так отомстил Роб смерти отца, хотя теперь сам оказался вне закона.
Пока лесники еще не пришли в себя, он бросился бежать и бежал все дальше и дальше в зеленую лесную чащу. Деревья, раскачиваясь против ветра, гостеприимно раскрывали перед ним объятия ветвей, что поздравляли с возвращением домой.
К вечеру, голодный и усталый, Роб прибился к дому, что стояла на дальнем опушке. Там жила одна бедная вдова, знала Роба еще мальчиком; она не раз кормила его и съела, когда он забивался к ней после своих лесных прогулок. Поэтому и теперь Роб смело переступил порог вдовы хижины.
Старая женщина радушно встретила гостя, быстро напекла ему лепешек, а потом положила отдохнуть и заставила рассказать все, что с ним произошло.
- Адский ветер гуляет по Шервуду, - грустно покачав головой, сказала старуха. - Богачи совсем распоясались и грабят бедноту, как сами знают. У меня трое сыновей, и все они объявили разбойниками только за то, что они прошлой зимой убили одного королевского оленя, чтобы не умереть с голоду. Теперь они прячутся в лесу. Сыновья и говорили мне, что вместе с ними там скрывается еще десятка четыре хороших людей, которые не дадут себя в обиду - у них против обидчиков всегда наготове луки.
- Бабушка, а где они? - Воскликнул Роб. - Честное слово, я соглашусь с ними!

- Нет, нет, - начала отказывать старуха, однако, поразмыслив, что другого выхода для парня нет, сказала: - Сегодня дети посетят меня. Оставайся здесь и поговори с ними, когда тебе надо.

Роб с радостью остался, а темной ночи уже разговаривал с тремя Удовиченко, с тремя отважными молодцами, которые сразу пришлись ему по душе.
Удостоверившись, что все робов намерения совпадают с их свободолюбивыми стремлениями, они взяли с него присягу на верность и только тогда рассказали, где тайник их шайки. Это место Роб знал очень хорошо.
Напоследок один из Удовиченко сказал:
- Но у нас до сих пор нет вожака, у которого бы голова работала так же хорошо, как и рука. И мы договорились выбрать себе предводителем такого разбойника, у которого станет поумнее, чтобы пробраться незамеченным в Ноттингем и получить вознаграждение в соревнованиях лучников.
Роб вскочил на ноги.
- Вовремя сказано! - Воскликнул он. - Потому что я как раз собрался на ярмарку, и никакие лесники, никакие шерифу приспешники не помешают мне попасть в самое яблочко цели!

Хотя Роб и был еще очень юн, однако держался он так смело, а глаза его горели таким огнем, что все трое братьев схватили его за руку и в один голос закричали:
- Браво, Локсли! Браво! Если получишь золотую стрелу на соревнованиях, ты станешь вожаком всех разбойников Шервудского леса!
Роб долго обмозговывал, как ему лучше замаскироваться, чтобы незаметно проскользнуть в Ноттингем. Он был уверен, что лесники уже успели назначить цену за его голову и что об этом объявлено на базарной площади.
Пробиваясь сквозь толпу к месту соревнований, Роб вышел на широкий базарную площадь. Воздух сотрясали призывные звуки труб, и людские потоки быстро заполняли площадь перед старинной ратушей. Роб протиснулся сюда именно тогда, когда чиновник начал громко зачитывать такое воззвание шерифа графства Ноттингем:
- «Молодой человек, по имени Роберт, племянник сквайра Геймвелла с Гейм-Велл-Холла, убил главного лесничего его величества короля и объявляется вне закона. Сто фунтов стерлингив6 вознаграждения тому, кто поймает вышеупомянутого Роберта живым или мертвым ».

Вновь торжественно прозвучали трубы, чиновник со своей свитой ушел, и веселое настроение охватило весь толпу.
Люди, которые спешили в тот день на ярмарку, часто останавливались кучками на улицах, чтобы еще раз перечитать обращение шерифа, расклеенную почти по всем домам, и обменяться мнениями по поводу смерти главного лесничего.
И с появлением лучников, борцов на прутьями и странствующих менестрелей появилось столько новых тем для разговоров, что о вознаграждении за голову Роба все то мгновенно забыли, и только лесники и шерифу люди пристально следили за городскими воротами, а сам шериф подогревал их рвение, обещая от себя еще увеличить вознаграждение. Его ненависть к отцу теперь полностью перешла на сына.

Крупные соревнования начались после полудня. Двадцать лучников вышли на поле для турниров и приготовились к борьбе за золотую стрелу. Среди них бросался в глаза жалкий на вид нищий, одетый в пестрое лохмотья, с загорелыми до черного и исцарапанными лицом и руками. Копну рыжеватого волос прикрывал капюшон, очень похожий на те, которые носят монахи. Нищий медленно прохромал за стрелками и неторопливо занял место в их ряду. Из толпы послышались насмешливые выкрики. Но поскольку по условиям соревнования в них мог принять участие каждый, никто не требовал, чтобы нищего прогнали.
Бок о бок с Робом, - потому что это, конечно, был он, - стоял мускулистый смагляволиций парень с зеленой перевязью на левом глазу. Из него тоже смеялись, но он совсем не обращал на это внимания и молча испытывал свой лук ловкими, привычными к стрелковому оружию руками.

Трибуны для зрителей, огромной подковой окружали стрельбище, были переполнены. Там собралась мелкая шляхта и крестьянство из окрестных деревень и городков. Все с нетерпением ждали начала соревнований.
В центральной ложи9 сидел костлявый надменный шериф, его увешана драгоценностями жена и дочь, которая всем своим видом показывала, что она надеется получить золотую стрелу из рук победителя и таким образом стать королевой дня.
В соседней ложе восседал толстый епископ Герфорд, а в ложе с другой стороны сидела девушка, чье темные волосы, карие глаза и изящные черты лица заставили робов сердце радостно встрепенуться. Это была Мариан! Она приехала погостить из Лондона от двора королевы и теггер стыдливо прижималась к своему отцу, графа Хантингтон.
Если и раньше Роб положил себе что-завоевать золотую стрелу, то теперь, когда он увидел любое лицо Мариан, это решение стократ окрепло. Он чувствовал, как непроизвольно напрягаются мышцы рук в ожидании решающей момент. И одновременно робов сердце бешено стучало, и все тело его пробирал непонятный дрожь.
Пропели трубы, и толпа замер. Герольды еще раз объявили условия соревнования. В нем могли принять участие все желающие. Первую цель будет поставлена ​​тридцать элей ». Те, что попадут в яблочко, стрелять в другую цель, передвинуть на десять элей дальше. Третью цель поставят еще дальше, и так пока определится победитель. Он получает золотую стрелу и должность королевского лесника, а также завоевывает право выбрать королеву дня.
Опять заиграли трубы, и стрелки приготовились стрелять. Роб раз взглянул на тетиву своего лука. Толпа все еще смеялся и шептался, тыча пальцами в его аляповатую фигура, одетую в пестрое тряпье и короткий монашеский капюшон. И вот выстрелил первый лучник, и все затаили дыхание.

Цель стояла не очень далеко, и все двадцать стрелков попали в самое яблочко.
Роб стрелял шестой. Человек с зеленой перевязью в виду встретил его выстрел одобрительным бормотанием. Сам же он пустил свою стрелу с видимой небрежностью, но также попал в середину, где было кружок не более бычий глаз.
Толпа бешеным ревом и криками «ура» приветствовал победителей первого тура соревнования. Вновь запели трубы, и вторую цель была уже поставлена ​​сорок элей.
Первые три лучники и на этот раз послали стрелы во внутреннюю круг. Это были общие любимцы публики, и их наградили громкими аплодисментами, думая, что именно они выйдут победителями. Однако зрители перешептывались, что каждый из этих трех имеет своего покровителя среди присутствующих здесь трех высокопоставленных людей.

Четвертый и пятый лучники чуть задели край круга. Роб спокойно пустил свою стрелу, и она уверенно легла в сияющую крапинку.
- Нищий! Смотрите, что производит нищий! - Неистовствовал разгоряченная толпа. - Опять ему повезло!
И действительно, робов стрела торчала гораздо ближе к середине, чем чья другая. Метко его выстрелил только «Одноглазый», как окрестил толпа парня из перевязанным глазом. По его выстрел зрители ответили единодушным ревом. Такую стрельбу можно было увидеть в Ноттингеме каждый день.
Остальные лучников или растерялись, увидев точные посмели тех, кто стрелял спереди, или же просто не смогли выдержать темпа соревнования. Они один за другим ошиблись и понуро отошли назад.
Между тем трубы сообщили о начале третьего тура. Цель установили на расстоянии пятидесяти элей.
Лучники снова приготовились к стрельбе. Видно было, что они немного нервничают. Третья цель была меньше, чем самое яблочко первой. Стрелы первых трех претендентов на приз едва задели край внутреннего круга.
Роб уверенной рукой натянул лук и, выбрав момент между порывами ветра, пустил стрелу. Она нараспев пролетела через поле и впилась в самую середину цели.

- Нищий! Нищий! Ура ему, ура! - Закричал возбужденная толпа, перейдя с насмешки в безоглядную приверженность Роба. - Ну что, порази его, Одноглазый?
Парнишка с зеленой повязкой на глазу пренебрежительно улыбнулся и стал к бою. Непринужденным грациозным движением он натянул лук и, как и несмотря на цель, пустил крылатую стрелу. Она со свистом метнулась к цели; сотни застывших глаз провожали ее в полете. И снова дикий рев толпы рассек глубокую тишину. Стрела Одноглазого только немного промахнулась внутрь, но ободрали перья на робов стреле. Присмотревшись к цели и поняв свою ошибку, неизвестный лучник удивленно пожал плечами. Но, несмотря на свое поражение, он первый поздравил Роба с победой.
- Надеюсь, мы еще когда-то поборемся, - сказал он. - А по правде, мне совсем не нужна эта золотая игрушка; я просто хотел досадить проклятому шерифу. Что же, теперь Коронуй избранницу своего сердца.

И, неожиданно повернувшись спиной, он исчез в толпе раньше, чем Роб смог сказать, что и он при случае охотно бы с ним посоревновался.
Герольд пригласил Роба к шерифовои ложе, где ждала его вознаграждение.
- Странный ты парень, - сказал шериф, нервно кусая губы, - но стреляешь хорошо. Как тебя зовут?
Мариан подвинулась ближе и внимательно прислушивалась, ожидая ответа.
- Я Роб Путешественник, милорд шериф, - ответил лучник нищий. Мариан отклонилась назад и засмеялась.
- Ну вот что, робей Путешественник, - сказал шериф, - хоть ты и не очень заботишься о своем теле и одежду, но толком тебя можно доказать. Хочешь ко мне на службу?
- Роб Путешественник всегда был свободен, милорд, и не желает никому служить.
Шерифу брови угрожающе сошлись на переносице, но ради дочери и золотой стрелы он сделал вид, что пустил ответ нищего мимо ушей.
- Робей Путешественник, - сказал он, - вот золотая стрела, которая принадлежит лучшему лучнику сегодняшнего дня. И ты завоевал этот приз. Подари его той, которая в этом действительно достойная.
Сразу же герольд подтолкнул Роба локтем и почти силой вернул его к дочери шерифа, которая сидела с постной улыбкой на устах. И Роб не обратил на это внимания. Он взял золотую стрелу и подошел прямо к ложе, где сидела прекрасная Мариан.
- Леди, - сказал ей Роб, - прошу вас, примите этот маленький подарок от бедного путешественника, готового всегда вам служить лучшими стрелами из своего колчана.
А-Спасибо, робей в капюшоне, - ответила девушка, лукаво сведя бровку и воткнув сияющую стрелу в свое темные волосы. Толпа громко кричал:
- Слава нашей королеве! Слава!

Шериф только поглядывал исподлобья на оборванца-лучника, который отказался от службы в него, без слова благодарности забрал приз и еще и на глазах у всех унизил его дочь. Он хотел что-то сказать, но кичливая дочь сдержала его. Тогда шериф позвал свою стражу и приказал следить за нищим. Но Роб ловко развернулся и, затерявшись в толпе, быстро направился к городским воротам.
В тот же вечер посреди широкой поляны в Шервудском лесу вокруг яркого костра сидело сорок молодцов, одетых во все зеленое. Они жарили на огне оленину и весело болтали. Вдруг где-то поблизости хрустнула ветка. Тотчас все вскочили на ноги и схватились за оружие.
- Не бойтесь, это - друг, - раздался из чащи звонкий голос. - Я ищу вдовы сыновей.
Заранее выступило три Удовиченко.
- Это же Роб! - Воскликнули они. - Добро пожаловать в Шервудский лес, робей!

Остальные леших тоже подошли к Роба и горячее жали ему руку, потому что все они уже знали его историю.
После этого один из трех сыновей вдовы, по прозвищу Дебелый Уилл, вышел вперед и сказал:
- Друзья, все вы знаете, что нашему отряду еще не хватало настоящего вожака - благородного, хорошо воспитанного, умного, ловкого и смелого. Кажется, теперь мы нашли атамана в лице этого юноши. Я и мои братья сказали ему, что вы выберете себе в вожди того, кто сошьет сегодня шерифа в дураках, получив его золотую стрелу. Правду я говорю?
Все согласились, и Уилл повернулся к Роба.
- Какие новости принесли вы из Ноттингема? - Спросил он. Роб рассмеялся.
- Могу сказать, что я действительно пошив шерифа в дураках, а в придачу еще и забрал у него золотую стрелу. Однако по приза, вы должны поверить мне на слово, я подарил его одной девушке. - Но увидев, что слова его показались не очень убедительными. Роб добавил: -Я буду рад, когда вы примете меня в вашу семью простым лучником. Потому что здесь, я вижу, есть старшие и более опытные люди, чем я.
После этих слов из группы леших вышел вперед высокий смагляволиций человек, и Роб сразу узнал в нем лучника с зеленой повязкой на глазу; только повязку теперь он снял и смотрел на мир двумя глазами - смелыми и честными.
Он сказал:
- Роб в капюшоне - так, кажется, назвала вас леди, - я могу подтвердить ваши слова. Вы хорошо сбили спесь с шерифа, не хуже, чем это сделал бы я. Мы не будем требовать от вас золотой стрелы, потому что она попала в красивые ручки. А кто из нас лучше стреляет, вы или я, это пусть покажет будущее. Однако я, Уилл Стютли, при всех заявляю, что не признаю никакого другого главаря, кроме вас.
В тот вечер еще долго вокруг костра раздавались бодрые песни и шли веселые разговоры. Ватага подарила Робин Гуду рожок, которым он должен был созвать своих бойцов. Все торжественно поклялись, что, забирая деньги и добро у богачей, они всячески помогать бедным и обездоленным и никогда не причинят бедствия женщине, - будь то девушка, замужем женщина или вдова. Клятву давали под раскидистым пышно-лист дерева, при багровых вспышках пламени, по доброй ужином и бокалом пива. Так Робин Гуд стал разбойником.

Комментарии:
  1. Макс

    классно мне очень понравилось!

    ответить
  2. Лизка :)

    норм так

    ответить
  3. властей

    жесть спс

    ответить
  4. Аля @

    спс блин. это же не сокращен

    ответить

Добавить комментарий

Ответить Отменить

Ваш e-mail Не будет опубликован. Обязательные поля помечены *