английские пословицы
Английские пословицы с украинским переводом дадут возможность лучше понять суть высказывания, ведь если в будете переводить дословно вы можете не понять значение определенного пословица или поговорки.
английские пословицы
Английские пословицы и поговорки, которые наиболее популярны представлены в таблице с переводом.
Dumb dogs are dangerous | В тихом омуте черти водятся (Не бойся собаки, которая лает, а той, что молчит) |
If you agree to carry a calf, they will make you to carry a cow | Дай волю и руку откусят (Согласишься понести теленок, свалят на тебя и корову) |
A good dog deserves a good bone | По заслугам и честь (хороший пес стоит хорошей кости) |
Many men, many minds | Сколько людей, сколько мыслей |
What's done can not be undone | Сделано не переделаешь |
One man, no man | Один в поле не воин |
You've found an elephant on the moon | Попал пальцем в небо (Нашел слона на Луне) |
Easier said than done | Легче сказать, чем сделать |
Money spent on the brain is never spent in vain | Деньги, потраченные на знания, никогда не потрачены зря |
Seeing is believing | Видеть значит верить |
Nothing is impossible to a willing heart | Было бы желание, а возможность найдется (если очень захотеть, можно в космос полететь) |
To know everything is to know nothing | Знать все значит не знать ничего |
A good beginning makes a good ending | Хорошее начало служит хорошем концу |
Fortune favors fools | дуракам везет |
Fingers were made before forks | Пальцы были сделаны до вилки (когда-то приходится делать первоначальным, примитивным способом) |
A fault confessed is half forgotten | Признана вина является наполовину забытой |
From the frying pan into the fire | Из огня да в полымя |
Fight fire with fire | Тушить огонь огнем (Клин клином вышибают) |
Necessity is the mother of invention | Необходимость - мать изобретения (Голь на выдумки хитра. Нужда всему научит) |
Cheapest is the dearest | Дешевле - самое дорогое (дешевле дороже обходится) |
Everybody's business is nobody's business | У семи нянек дитя без глаза (где семь хозяек, там дом неметена) |
When three Thursdays come together | После дождичка в четверг |
When the pigs fly | Когда рак на горе свистнет (когда свиньи полетят) |
Wealth is nothing without health | Богатство ничто без здоровья |
Birds of feather flock together | Рыбак рыбака видит издалека (Птицы с одинаковым перьями собираются вместе.) |
One law for the rich, another for the poor | Для богатых закон один для бедных - другой |
Wishes do not wash dishes | Желания не помоет посуду |
Conversation is a pleasure but it wants measure | Разговор - удовольствие, но по мере |
Eat with pleasure, drink with measure | Ешьте с удовольствием, пейте в меру |
He who has begun has half done | Тот, кто начал, сделал пол работы (Хорошее начало - половина дела) |
Every cook praises his own broth | Каждый повар хвалит свой борщ (каждый кулик хвалит свое болото) |
When a friend asks there's no tomorrow | Когда просит друг, нет никакого «завтра» |
Truth is stranger than fiction | Реальность богаче выдумку |
No news is a good news | Отсутствие новости - также новость |
Words hurt more than swords | Слова ранят больше, чем мечи |
First come first served | Кто первый пришел, тот первый получил |
A bird in hand is worth two in bush | Синица в руках лучше от журавля в небе |
Haste makes waste | Спешка приносит убытки |
No pains no gains | Без труда не получишь ничего (без труда не плода. Нету боли; нет достижений) |
To call a spade a spade | Называть вещи своими именами (называть лопату лопатой) |
Little strokes fell great oaks | Капля камень точит (Маленькие удары валят большие дубы) |
When in Rome do as Romans do | В Риме делай как римляне (В чужой монастырь со своим уставом не лезь) |
Out of sight out of mind | С глаз долой - из сердца вон |
Let bygones be bygones | Кто старое помянет, тому глаз вон |
Like father like son | Что отец, что сын |
To come out dry | Выйти сухим из воды |
A sound mind in a sound body | В здоровом теле здоровый дух |
Burn not your house to get rid of a mouse | Не стоит курить дом, чтобы избавиться мыши |
Curiosity is incurable (killed a cat) | Любознательность потеряла кота |
Надеемся вам была интересна подборка Английские пословицы с переводом, а если вы знаете еще интересные пословицы оставляйте их в комментариях!
Добавить комментарий