«Быть ​​не у своей тарелке» фразеологизм

«Быть не у своей тарелке» значение фразеологизма

Не в своей тарелке - чувствовать себя неудобно, неуверенно, робко;

Происхождение фразеологизма французское. Многозначное слово «assiette» означает «настроение», «состояние души», «тарелка». Словосочетание «быть не в настроении, не в духе» перевели как «быть не в своей тарелке», что прижилось в украинском языке в значении: чувствовать себя неуверенно, неловко, неудобно.

Он прислушивался к тому, что говорил Хохол, опасаясь неуместно ответить, потому что тот мог подумать, что Харкевич просто переполошился на передовой и чувствовал себя не в своей тарелке (Голованевский, Тополь на том берегу, 1965, с. 31);

Панки-христиане, поэтому (тоже) были в той куче, вдруг примолкли и повидсувалися сторону, чуючися не в своей тарелке (И. Франко)

С девушками, когда они смущаются, или чувствуют себя не в своей тарелке, или просто затнуться на своей девичьей упрямства - розбалакатись трудно (Ю. Смолич)

И может именно потому, что уже почти взрослый парень чувствовал себя в классе среди детей "не в своей тарелке", учился он (Радивон) неохотно, зато на всевозможные выходки был ловкий и изобретательный (Д. Ткач).

Добавить комментарий

Ответить Отменить

Ваш e-mail Не будет опубликован. Обязательные поля помечены *