Чем отличается Hand от Arm
Пожать руку, поднять руку, из рук в руки ... Одним словом, но каждый раз акцент делается на различные части: ладони, кисти, руку как верхнюю конечность от предплечья до кончиков пальцев. Однако мы редко используем подобные определения, по умолчанию понимая, что именно имеется в виду. В английском языке подобные «вольности» недопустимы, и для различных элементов руки используются различные слова: hand и arm. А чем отличается Hand от Arm?
Разница между hand и arm
- Hand - часть руки от кончиков пальцев до запястья;
- Arm - часть руки от запястья до предплечья.
Оба эти слова - существительные, которые могут быть переведены на наш язык одним словом.
Но если вы имеете в виду часть нашей верхней конечности от кончиков пальцев к запястью, то необходимо использовать слово hand (украинский ладонь). Если же часть от запястья до предплечья, то уместным будет слово arm.
Таким образом, в украинском языке:
1) Существуют различные наименования различных частей руки и верхней конечности полностью;
2) В большинстве случаев может быть использовано одно слово (рука) для обозначения любой из этих частей.
В английском:
1) Слово для руки как для целого не используется, но концовку делится на две части, разделенные запястьем от пальцев - hand, к предплечью - arm.
2) Заменить эти слова одним нельзя.
Поясним сказанное на одном примере: shake hands. Украинский мы говорим, что люди пожали друг другу руки, понимая, что речь идет о ладонь руки. В подстрочном переводе с английского бы требовалось использование именно слова «ладони».
Добавить комментарий