Чем отличается Hand от Arm

Пожать руку, поднять руку, из рук в руки ... Одним словом, но каждый раз акцент делается на различные части: ладони, кисти, руку как верхнюю конечность от предплечья до кончиков пальцев. Однако мы редко используем подобные определения, по умолчанию понимая, что именно имеется в виду. В английском языке подобные «вольности» недопустимы, и для различных элементов руки используются различные слова: hand и arm. А чем отличается Hand от Arm?

Разница между hand и arm

  • Hand - часть руки от кончиков пальцев до запястья;
  • Arm - часть руки от запястья до предплечья.

Оба эти слова - существительные, которые могут быть переведены на наш язык одним словом.

Но если вы имеете в виду часть нашей верхней конечности от кончиков пальцев к запястью, то необходимо использовать слово hand (украинский ладонь). Если же часть от запястья до предплечья, то уместным будет слово arm.

Таким образом, в украинском языке:

1) Существуют различные наименования различных частей руки и верхней конечности полностью;

2) В большинстве случаев может быть использовано одно слово (рука) для обозначения любой из этих частей.

В английском:

1) Слово для руки как для целого не используется, но концовку делится на две части, разделенные запястьем от пальцев - hand, к предплечью - arm.

2) Заменить эти слова одним нельзя.

Поясним сказанное на одном примере: shake hands. Украинский мы говорим, что люди пожали друг другу руки, понимая, что речь идет о ладонь руки. В подстрочном переводе с английского бы требовалось использование именно слова «ладони».

Добавить комментарий

Ответить Отменить

Ваш e-mail Не будет опубликован. Обязательные поля помечены *