Шекспир Сонет 116 анализ

Сонет 116 Шекспира анализ - тема, идея, характеристика

Уильям Шекспир Сонет 116 анализ

Главной темой сонета Шекспира является определение настоящей любви. Ведущими мотивам этого стихотворения является неизменность настоящей любви с течением времени и то, что именно любовь является духовным ориентиром в пространстве.

Это сонет-клятва, лирический герой клянется в верности любви, осознавая все жизненные испытания, которые могут омрачить чувства.

Художественный мир сонета чрезвычайно широк, он расширяется до границ Вселенной, достигая высоты звезды, по которой плывет странствующий челнок любви ( «the star to every wand'rirg bark»), и в то же время концентрируется на лице одного человека - на розовых устах и ​​щеках ( «rosy lips and cheeks»).

тема определение любви
идея любовь с течением времени не угасает
лирический герой клянется в верности любви, осознавая все жизненные испытания, которые могут омрачить чувство
методы метафоры (любовь - маяк, звезда)

Сущность любви раскрывается в оригинале сонета метафорически. В первом катрене провозглашается глубинность и незыблемость этого чувства. Да, любовь является звездой ( «the star»), на которую ориентируются мореплаватели, это может быть Северная звезда, которую всегда можно найти в безоблачном небе, и, следуя за ней, мореплаватель никогда не ошибется. Любовь является «ever-fixed mark» - морскими координатами, по которым ведет свой корабль мореплаватель. Морская стихия является доминантой в этом катрене. Поэтому любовь как бурное море, и нужно познакомиться и терпеливым, чтобы умело вести свой корабль. Во втором катрене задано как вертикаль этого чувства - высота звезды, так и горизонталь - терпение, вера и христианская надежда.

В третьем катрене любовь сравнивается с вечностью. Любовь противопоставляется времени, она не считается часами или неделями. Обращаясь вновь к образу компаса ( «Within his bending sickle's compass соте»), автор утверждает мысль о осторожность в плавании на лодке любви среди бурных вод времени. Хотя слово compassв этом контексте используется в другом значении - sickle's compass (дословно укр «окружность серпа»), но тематически принадлежит предыдущему катрену.

Шекспир Сонет 116 на английском

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove.
В no, it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand'ring bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.

Шекспир Сонет 116 Украинская

He буду я препятствовать
Единению двух сердец.
Это не любовь.
Что розцвита должным от случая
И на удалении угасает вновь.
Любовь - над бури введен маяк,
Ицо кораблям шлет лучи надежды,
Это Верка ведущая, которую моряк
Благословляет навесной стихии.
Любовь не шут в руках времени,
Что тне серпом своим розы свежие
И щек, и уст девственную красоту.
Тон серп любви настоящей не режет.
Как это ложь я стихов не писал,
И еще никто на свете не любил.
(Перевод с английского Дмитрия Паламарчука)

Автор: JG (Джей Джи) В рубрике: 8клас

Добавить комментарий

Ответить Отменить

Ваш e-mail Не будет опубликован. Обязательные поля помечены *